于弋,男,副教授。1997年,毕业于华人策略celue英语系。1997至1999年,任教于华中理工大学外语系。2000年至今,任教于华人策略celue公共外语系。2009年,访学于美国佐治亚南方大学。
研究方向:中国古典诗歌英译,翻译与文化传播。
教学:
①2008年,获华人策略celue教学工作优秀三等奖。
②2007年,指导我校学生参加《全国大学生英语竞赛》,特等奖7人,一等奖6人。
③2006年,指导我校学生参加《全国大学生英语竞赛》,特等奖3人,一等奖5人。
④2006年,获华人策略celue2004-2006年度教学工作优秀三等奖。
⑤2001年,获华人策略celue2000-2001年度优秀教学证书。
项目:
①2014年,主持华人策略celue校级项目《教学数字化课程建设与应用-大学基础英语听说(Ⅲ)》。
②2012年,主持外教社“全国高校外语教学科研项目”之《研究生英语立体化教材建设及评估》。
教材:
①《新大学英语·听视说教程4·教师用书》(主编)。 上海:华东师范大学出版社,2022年9月。
②《新大学英语·听视说教程4·学生用书》(参编)。 上海:华东师范大学出版社,2022年9月。
③《研究生英语读写译教程(上)》(副主编)。武汉:华人策略celue出版社,2012年。
④《新世纪大学英语系列教材·综合教程(4)·综合训练》(参编)。上海:上海外语教育出版社,2010年。
⑤《六级写作》(主编)。武汉:武汉大学出版社,2006年。
论文:
①“A Study of the Caballero Images in The Return of Lady Cai Wenji”, Chinese Arts Quarterly. Volume 5, Number 4. Wuhan: Interlang Publishing. December, 2018.
②反思中国性:游移于南洋文学世界中的华人身份(翻译)。《文学》(2014.秋冬卷),陈思和,王德威(主编)。上海:上海文艺出版社,2015年2月。
③“Study on ‘shi’ as a Demonstrative Pronoun in Modern Chinese”, Chinese Lexical Semantics (13th Workshop, CLSW 2012 Wuhan, China, July 6-8, 2012 Revised Selected Papers), Springer, Tiergartenstraße 17, 69121 Heidelberg, Germany.
④“On the Transferred Designation of ‘Subject 1 + Subject 2 + Predicate’ Structures in Modern Chinese”, Chinese Lexical Semantics (13th Workshop, CLSW 2012 Wuhan, China, July 6-8, 2012 Revised Selected Papers), Springer, Tiergartenstraße 17, 69121 Heidelberg, Germany.
⑤再议“天河”与“牛奶路”。《翻译与文化》,华先发(主编)。武汉:长江出版社,2010年1月。
⑥互文性视野中的文学译作主体地位。《翻译与文化》,华先发(主编)。武汉:长江出版社,2009年2月。